沪江slogan
课程推荐

沪江法语3年全能提升班(0-B2) 3年有效期,助力法语全能发展!

课程特色

配套词场 语音作业 毕业证书 请假延期

适合人群

零基础 初学者 进阶学习者

相关阅读
  • 德语翻译时能用到的几种方法

    则是意译法,所谓的意译法实际上就是指能够在理解原本意思的基础上,采取借用,意思翻译或者是传神翻译等,并非是需要按部就班的进行翻译,杜绝死板翻译。   第三法则是指修辞法,对于翻译服务而言,无论是口译还是笔译都需要保持语言的同顺兴。因此在翻译德语内容的时候,最为重要的就是要懂得借助修辞手法来进行翻译,达到润色的效果。   第四法便是校语这类的小语种近些年也比较热门,学习它的人也越来越多。当翻译德语的时候。而在翻译这门语对法,在翻译过程中可能不会发现什么问题,翻译人员在翻译完成之后可以进行校对,阅读,这样可以及时发现问题所在。   德语翻译需要掌握的四大方法就是这些,建立在这些方法的翻译基础上,才能够确保整体的翻译品质,避免忽略了这些翻译方法,而影响到翻译的品质。大家对于德语的翻译还有哪些疑问吗?如果你想了解更多知识,欢迎来这里关注我们。

  • 在线英语翻译使用技巧分享

      纸上的英文看不懂,中文转换成英文也不会,现在拿起英语四级的书开始背是耗时耗力的,其实想要完成英汉互译的方法并不难,下面沪江小编将方法告诉大家,以便大家更好的使用。   1.首先,打开迅捷文字转语音转换软件,在画布的左侧可以看到有三个功能选项,点击选择【翻译】   2.在右边出现的文本框中可以将需要进行翻译的文本复制进文本框中;   3.在下方工具栏中,可以根据自己的需语四级的书开始背是耗时耗力的,其实想要完成英汉互译要将中文翻译成英文,或英文、日文翻译成中文、法文等等,在这里我们是要讲引文翻译成中文,所以在下方文本框中点击英文转中文即可;   4.在复制的过程中出现错误或需要将其进行删除的,可以直接点击下方栏目【清空文本】这样就不用一个个的进行删除,节约时间;   5.内容无误时,点击【翻译】,这时在下方栏目中将出现翻译后的结果;这时简单的中英翻译就成功翻译完成啦,是不是很简单。   希望以上沪江小编教大家的在线中英文翻译简单操作的方法与技巧能够帮助到大家。如果大家想要学习更多的英语内容,欢迎关注沪江网,小编会持续为大家更新。

  • 韩语翻译遇到的一些问题

    好了,然后再去进行翻译,这样就很好了。下面是一些人遇到的共同的问题,我们要看清楚了,然后自己解决一下。   韩语翻译任务可能会有相当复杂的因素,掌握的时候存在难度。但并不是代表没有任何的快捷方法掌握。喜欢韩流时尚文化的人,一定是对于新的学习方式与内容进行全方位的分析,知道在学习韩语翻译的时候存在的快捷方式。韩流文化的发展,可以说是相当的迅猛,让太多的粉丝为之疯狂,使得韩国文化不断推广。想要熟悉韩国的文化,对于韩国语言的掌握,自然是非常重要,在进行沟通与交流的时候存在了有效的掌握方式。可能刚开始的时候对于新的学习韩语翻译的方法一点都不知道,甚至是对于韩语翻译任务如此专业的内容也不知道要如何的掌握。新的环境下,要有不同的融入新方法,最终是为了能够帮助喜欢韩国文化的人,快捷的获取及时的韩语翻译信息。韩国语言的翻译与创新方法让喜欢韩国文化的人,能一下子掌握到了精髓,自己对于各种韩语信息也能非常快捷的掌握。   疯狂喜欢韩流文化的粉丝,对于时时刻刻发生的韩流信息也会非常疯狂。获取韩流信息以后,对于韩语一点都不熟悉,甚至是在翻译的时候都不知道要如何的掌握。再快捷的信息都没有办法知道讲述的内容,学习与了解了韩语翻译方法以后,知道了韩语翻译任务在哪里,就会知道在熟悉翻译信息的时候要采用的方式与快捷内容。韩国语言的学习是一个漫长的过程,是要有正确的方式与方法,不会一下子就把所语的翻译就业前景到底怎么样,相信大家自己的心里已经有数了。很多人对于韩语的翻译有的内容全部掌握,而是慢慢的根据韩语翻译任务,慎重正确的选择巧妙方法。韩国潮流时尚文化的新内容与方式,尤其是在全新的策略之中,让初学者有了一些掌握翻译快捷方式的新鲜内容与方式。   韩语翻译任务的及时信息可以有简单的内容方式掌握,并不是没有快捷方法。关键是学习一种新的学习技巧是要对于韩语文化的背景快捷信息等方面有全面的熟悉。讲究与时俱进,达到新的发展与创新境界,并不是多么简单,而是要在掌握的时候存在技巧与策略。韩语翻译任务,提供的是在韩语翻译的过程之中,可能存在的韩语学习任务。让喜欢韩流文化的人在学习韩语翻译的时候,知道巧妙快捷方法。

  • 俄语在线翻译器的推荐

    在线俄语翻译,我们就要找到一些好的翻译器,这样才能更好的把俄语翻译过来。但是,我们好多人们都不能知道一些比较好的翻译器,导致自己的翻译不能准确。下面为大家介绍的一个翻译器,翻译的一些俄语,大家看看翻译的怎么样。 译酷暑假旅游季вступить в брак; заключить брак; сочетаться браком; (娶妻) жениться (женитьба); (出嫁) выйти (пойти) замуж; замужество; (在教堂里结婚) венчаться (венчальный); (婚礼) свадьба (свадебный)why did my

  • 英语四级翻译技巧提升方法

    个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。 译文:Cooking is considered as not only a skill but also an art. 然而,在很多情况下,中文表达并没有“被”这个字,在英语四六级。英语文中仍然采取被动句进行翻译。如:中国结最初是由手工艺人发明的。 译文:The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.   2. 注意搭配   这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟

  • 俄语翻译考试的技巧和方法

    语的时候,我们还是要学会一些考试的技巧。在我们考试的时候,会有好多的翻译题。对于这些翻译要将分开的句子合在一起,这同样要依据具体情况而定,当拆则拆,该合才合。 (1)增与减。一般说来,增字与减字有以下几种原因:①需要解释或说明的;②力求两种语言形式上对等的;③增加译文的感情色彩和渲染力的。所谓增词,就是指为了使译文在语法、语言形式上符合目标语的行文习惯,忠实通顺地再现原文的意思、文化内涵及风格,而添加必要的词、词组、短语及分句的一种方法。简而言之,就是增加原文中虽无其词但有其意的一些词。 (2)拆与合。中俄文句子通常一个靠意合,一个靠形合,故句子的表达在形式上存在一定的差别。有人比喻俄文句子常如参天大树,枝叶横生;中文句子如万倾碧波,层层推进,从一个侧面反映出中俄文句子在结构、表意形式上的不同。为了能够充分地传达原意,在翻译过程中常常根据不同的情况,对句子进行拆合,通过改变原文句子的结构,来实现表意层次的清晰、合理。 (3)拆句。拆句,就是将原文中一个句子拆开译成两个或两个以上的句子。通常有这样两种

  • 关于日语翻译发音方式的整理

    提到范冰冰的时候,美国人直接说的是“Fan Bingbing”。当他们反复说着"Bingbing""Bingbing"的时候,小编表示很诧异!也许有时不用那么在意怎么用日语读中文名,那么纠结没英文名怎么办,直接用中文发音来称呼也许就会慢慢流行起来。   第四种:只音读自己的姓   这种读法可以用在工作中,有时在接触的同事和部门里,没有和自己姓氏相同的人,而且又是常见的姓氏,日本人可以直接用姓氏来称呼你,比如说「張さん」「高さん」等。在公司接听电话是,也可以说:「○○社の張(ちょう)です。」这样对方也能语的翻译最困难和复杂的就是我们日语的名字的发音,我们往往会发现我们在学习了我们日语知道是谁。   但是,这种方法不太适合一个办公室里有多个相同姓氏,或者日语音读相同的情况。比如中文的「高」、「江」、「黄」音读的话都是「こう」,这种方法可能会造成混淆。   四种方法就介绍到这里,可能第一种方法会更好一些,因为即考虑到了日文发音也顾忌到了中文发音,比较相近,容易借鉴和记忆。   以上的学习方法就是我们沪江日语培训学校的老师根据我们广大的学员进行的综合分析出的,大家不知道我们沪江日语学校的,或者不了解我们的沪江日语学校老师的教学,可以根据以上的讲解进行了解。如果大家想深入的学习我们可以来我们沪江日语机构进行学习。

  • 韩语翻译的常用技巧方法培训

    会有只属于自己的特殊语汇,这种语汇的转换,既找不到相对应的对象,又无法还原。意译又不够理想时,运用假借技巧,也就是用相近的或相似的语汇来替代特殊语汇。   7、 词性转换法   译者根据译文的表达习惯,常常把原语言翻译就显得尤为重要。如果你正在学习韩语翻译文中的词性转变成另一种词性表达,这种方法叫词性转换法。当然,这种词性的转换不能脱离原文的内容,而改变词性的目的仍然是为了更好地反映原文的内容。   韩国是我们的邻国,与它们国家之间的交往也是异常频繁,交流合作更是不用多说。而我们毕竟是两个国家,所用官方语言也不同,两者之间的合作肯定要涉及到沟通交流。希望这些内容能够帮助正在学习韩语翻译的同学们,大家加油吧!

  • 韩语翻译的就业前景

    国是韩国的大贸易伙伴、大出口市场、大海外投资对象国以及第二大进口来源,韩国则是中国第四大贸易伙伴和第三大吸引外资来源国。   中韩两国政治友好,地理邻近,文化相似,经济互补性较强,有着发展经贸合作关系的天然优势。虽然建交时间还不长,但今后发展潜力非常大。今后两国政府应该进一步加强合作与对话,为两国企业开展经贸合作提供更加良好的环境和条件,从而促进两国经贸合作关系的进一步发展。   鉴于目前两国的这种发展趋势,社会需要大量既懂韩语又了解韩国文化、经济等的实用型人才。   第二,人才的培养必须以市场需求为导向。   随着我国同韩国经贸关系的日益加强,韩语已日渐显现出它的重要性,特别是在广东韩资企业众多2016年韩语就业前景与就业方向文章2016年韩语就业前景与就业方向出自http://www.gkstk.com/article/wk-78500000926349.html,转载请保留此链接!。韩语的需求量急剧增加。中韩经贸关系的迅速发展,使社会急需大量通晓韩语的应用型人才,到韩国留学,其培养目的恰好适应这一社会需求,其目标是为韩资企业培养既懂韩语又懂涉外文秘、商务等知识的应用型人才。   首先,我们来了解一下韩语应用到哪些行业中。据有关部门统计,韩语就业比例:51%在韩资企业,20%在国家机关,剩下的在教师和导游行业,差不多各占10%。   二、韩语专业就业方向   随着经济全球化的发展,中韩两国的贸易发展也日益扩大,其中旅游产业占很大的比重,因此对这方面的人才需求量也增大。   1、韩语翻译:   这是韩语就业的一个热门职业。一般从事企业的一些翻译工作,当然,这需要韩语达到高级,在一些比较小的企业,达到中级水平也是可以的。月薪方面基本能达到5000以上一月。现在中国需要大量的韩语翻译,而对于一些专业领域的翻译来说,月薪上万也是非常容易的。   2、韩语客户经理:   这个需要既了解中国又了解韩国,因为客户经理需语的人们,不知道自己的学习怎么样,也不知道学习韩语要把中国的产品销售到韩国。这个岗位不仅需要韩语知识,而且还要具备一些营销方面的知识2016年韩语就业前景与就业方向职业规划他们的月薪基本能在8000以上。   3、韩语导游:   近年来,韩国人到中国来旅游的人每年增幅炒超过10%,每年接待韩国人数十万人。所以韩语导游也是不错的就业选择。

  • 英语常用谚语及其翻译

    语,使我们的表达更加的清楚明了。在国外,也有一些谚语