1.お世話になっております

  日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。

  2.よろしくお願いします

  另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。 补充:「よろしくお願いいたします」也很常用的。更加尊敬一些,特别是对客户。

  3. 御社(おんしゃ)

  指对方公司「御社」。对于社会人来说直接称呼客户公司的名称是大忌。当然找工作面试时候也要说「御社」。

  4. 弊社(へいしゃ)

  对应「御社」。指自己所在的公司。

  5.ペンディング(pending)

  暂时中止。实际上结束或中止某项目时,用「ペンディング」 要比 「やめる」「中止する」会多一点。 例如「この件に関しましては いったんペンデゖングということで.....」

  6. コストパフォーマンス(cost performance)

  成本投资效率。例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人 就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得很多,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

  7. 席を外しております

  电话用语:暂时不在位子上。一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。

  8. アポ(appointment)

  预约アポ゗ントメント的缩略语。

  9.ネゴ(negotiation)

  交涉、谈判 ネゴシエーション的缩略语。

  10. 逆(ぎゃく)にいうと

  反过来说

  11. 先生(せんせい)

  公司里叫一般上司或上面的人。同一般的“师傅”。当然不要叫顶头上司先生。类似用语有[選手]:做事很不错的人。[ 大明神だいみょうじん]:对付困难很行的人。例如:「これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな」.

  12. ~なイメージ(~というイメージ)

  ~的形式,形态,样子 「こんなイメージでお願いします」

  13. モチベーション(motivation)

  确切的动机或目的。

  14. ASAP

  as soon as possible。尽快的意思 用语MAIL等。

  15. 投げる

  送 「メールを投げる 」「先方に投げる」 「FAX投げる」「とりあえず投げる」等