更多沪友故事

王旻琦

首席翻译官

明明本科的专业是生物学, 偏偏成为了英语同传, 保持学习的状态,保持生命中的新鲜感。

进一步了解王旻琦的故事

在外人眼中,首席翻译官是一份工作压力大、工作强度高的职业,需要极强的语言功底和超于常人的心理承受力。入行3年的王旻琦笑着承认,翻译是一桩体力活:“做了一天同传回到家就需要回血,别的都做不了。”即便如此,她却依旧乐在其中,因为她喜欢接触新鲜的东西:“每次根据会议主题准备很多内容,然后每次内容又不一样,觉得可以学到新的东西,虽然挺累,但还是很开心。”

也许就是一直以来这份渴望新鲜事物的好奇心,促使当年大四面临毕业的王旻琦,决心从本科的生物专业,转到了英语专业继续读研。问起其中缘由,很大程度上竟是因为读本科时在网上的“不务正业”。“最早是在沪江的论坛上,做了BBC听写节目的主持人,比较有成就感,自己听写出来的答案可以给别的网友参考;另外沪江也不是一个人学习的地方,大家可以一起讨论,相互之间感情很好。”

正是因为在沪江上教学相长的互动学习方式,让王旻琦发掘到自己在英语方面的潜力,接下去转专业、做同传,一切顺利成章。现在的她扎根上海,在打造全球金融中心的机遇里,发挥着自己的能量,先后已经为诺贝尔经济学奖得主、英国政府部长及全球知名金融机构总裁做过翻译,可谓小有成就。

即便如此,王旻琦却依旧保持着学习的状态。英语之外,她后来还在沪江学了日语、法语和西班牙语,这些语言上的小兴趣使得她的生活更充实。“从小就开始学其他的语言,一直都很感兴趣,但是之前英语学习的资源比较多,想学小语种就比较难,只有沪江的学习资源比较丰富,各种都能学一点。”

而目前正在进行中的ACCA国际注册会计师的课程,却让她在工作上如虎添翼:“前一段时间,全球三大信用评级机构之一的穆迪,他们的全球CEO来上海,翻译就是我做的。当时他们就问我是不是有金融背景,其实完全没有,就是在沪江学的ACCA。被这么问我也很开心,觉得自己学得挺成功。”

首席翻译官的工作非常忙碌,怎么还能抽出空来上课?对于这个问题,王旻琦有着自己的“练功秘籍”:“沪江的形式正好蛮适合我这种比较忙的人,不需要路上往返折腾,上班地铁上拿手机很省事。我特别喜欢1.5倍速播放的功能,碰到复习课,或者有些地方自己已经掌握得比较好,就可以比较快听过去。这样节省了时间,又不怕知识点漏掉。”

除了金融、除了语言,王旻琦还在沪江学了水彩、沙画,甚至咖啡文化。在旁人惊叹她精力充沛、百分百学霸的时候,她却沉浸在自我提升的快乐中,享受着学习为生命带来的更多样新鲜、更多种可能。

保持学习的状态,保持生命中的新鲜感
互联网学习,成为更好的自己