2025欧洲文化之都是哪个城市啊?意大利Gorizia市荣获该荣誉,相较于大城市来讲,咱们对于这个城市的认识比较有限,那今天认识一下这座文化之都吧!

Nova Gorica e Gorizia saranno Capitale Europea della Cultura 2025. L'annuncio del Comitato sloveno è stato accolto con un boato in piazza della Transalpina, dove si erano radunati gli abitanti delle due città di confine. Il luogo è particolarmente significativo poiché un tempo vi sorgeva un muro, che un po' come quello ben più importante di Berlino simboleggiava la divisione dell'Europa in blocchi contrapposti.

新戈里察和戈里齐亚将成为2025年欧洲文化之都。斯洛文尼亚委员会的这一宣布在跨阿尔卑斯广场上引起了热烈轰动,这里聚集了两个边境城市的居民。这个地方意义重大,因为这里曾经矗立着一堵墙,这有点像柏林那堵重要的墙,象征着欧洲分裂成对立的区块。

(注:新戈里察位于斯洛文尼亚境内,戈里齐亚位于意大利境内,二者紧紧接壤,具有相同的文化和历史,它们二者共同算作2025欧洲文化之都之一。)

Capitale Europea della Cultura è un titolo onorifico conferito ogni anno a due città appartenenti a due diversi Stati membri dell'Unione Europea. L'obiettivo dell'iniziativa è tutelare la ricchezzae la diversità della cultura continentale, valorizzare le caratteristiche comuni ai popoli e sviluppare un sistema che possa generare un importante indotto economico.

欧洲文化之都是每年授予属于欧盟的两个不同成员国的两个城市的荣誉称号。该倡议的目标是保护欧洲大陆文化的丰富性和多样性,增强各国人民的共同特征,并发展一个能够产生重要经济影响的体系。

Per il 2025 assieme a Nova Gorica e Gorizia, appena designate dal Comitato sloveno, la scelta è caduta su Chemnitz, città tedesca situata quasi al confine con la Repubblica Ceca che subì gravissimi danni durante la Seconda guerra mondiale.

2025年,与斯洛文尼亚委员会刚刚指定的新戈里察和戈里齐亚一起被指定为欧洲文化之都的还有开姆尼茨,这是一座几乎与捷克共和国接壤的德国城市,在第二次世界大战期间遭受了非常严重的破坏。

Ecco quindi le 10 cose da fare e vedere assolutamente a Gorizia durante un week end o una vacanza.

以下是周末或假期大家在戈里齐亚一定要去打卡的十件事。

1. Via Rastello e le dimore storiche del centro 

拉斯特罗大街和市中心的历史住宅

Il centro storico di Gorizia è il nucleo più antico della città, perfetto da visitare a piedi per ammirare i palazzi cinquecenteschi che si affacciano su di una serie di piazze scenografiche. Tra le piazze più belle del centro storico c'è Piazza Cavour, che è delineata dal Palazzo degli Stati Provinciali, del 1200, dalla Casa del Comune, sempre del '500, e da una delle più antiche dimore di Gorizia, la Casa degli Ungrispach.

戈里齐亚的历史中心是这座城市最古老的部分,非常适合步行游览,去欣赏一系列在风景优美的广场坐落着的16世纪的建筑。加富尔广场是历史中心最美丽的广场之一,广场周围有建于1200年的省政府宫殿、建于16世纪的市政厅以及戈里齐亚最古老的住宅之一,昂格里斯帕赫之家。

(Il centro storico di Gorizia 古老市中心)

Da questa piazza si apre una delle vie più caratteristiche: via del Rastello, o via Rastello. Via Rastello prende il nome da un cancello che separava questa zona dal resto della città.

从这个广场我们可以看到最具特色的街道之一——拉斯特罗大街。这条大街得名于将该地区与城市其它地方分隔开的一道大门。

Oggi questa via, pedonale, porta a Piazza vittoria, la più grande di Gorizia, dominata dalla bella chiesa barocca di sant'Ignazio dalle inconfondibili torri campanarie con la cupola a cipolla.

如今,这条步行街通向戈里齐亚最大的维多利亚广场,广场上占据C位的是美丽的巴洛克式圣伊格纳齐奥教堂及其独特的带有洋葱型屋顶的钟楼。

Su questa piazza si affaccia anche la casa Torriana, che risale al '500 e ospita la prefettura: tra i suoi visitatori illustri vi fu anche Giacomo Casanova.

托里亚纳宅邸还俯瞰着这个广场,该广场的历史可以追溯到16世纪,是官邸所在地:贾科莫·卡萨诺瓦就是该地的著名访客之一。

Il Duomo di Gorizia si trova alle spalle di piazza Cavour e merita una visita per le decorazioni barocche all'interno e per il pulpito del '700 e i suoi bassorilievi. Piazza Sant'Antonio, vicina a piazza Cavour, ospita alcuni dei palazzi antichi e più belli di Gorizia, tra cui il Palazzo dei Baroni Lantieri, del 1350, e il Palazzo dei Conti di Strassoldo, che oggi è un hotel.

戈里齐亚大教堂位于加富尔广场后面,内部巴洛克风格的装饰以及18世纪的讲坛及其浅浮雕值得一看。圣安东尼奥广场靠近加富尔广场,是戈里齐亚一些古早美丽宫殿的所在地,其中包括建于1350年的巴罗尼·兰蒂里宫和如今成为酒店的孔蒂·斯特拉索尔多宫。

Sul bordo delle panchine di piazza S. Antonio si possono leggere delle brevi poesie. È difficile scegliere un palazzo su tutti: uno dei più belli è certamente il Palazzo Attems Petzenstein, dall'elegante facciata con statue e balaustra, oggi ospita i Musei Provinciali e si trova in Piazza De Amicis.

在圣安东尼奥广场的长凳边上,你可以读一读短诗。宫殿众多,很难选择其中一个作为“之最”:最美丽的宫殿之一当然是阿特姆斯佩岑斯坦宫,其优雅的外观配有雕像和栏杆,如今是省博物馆的所在地,位于阿米西斯广场。

Per un tuffo nel passato recente, si consiglia la visita al ghetto, su retro del Palazzo Attems e la sinagoga.

如果想要深入了解近代历史,我们建议参观阿特姆斯宫后面的贫民窟和犹太教堂。

2. Castello e Museo del Medioevo Goriziano 

戈里齐亚中世纪城堡和博物馆

Il castello di Gorizia si trova sul colle che domina la città e risale al XI secolo, anche se nel corso degli anni è stato di volta in volta fortezza, prigione, caserma.

戈里齐亚城堡位于俯瞰城市的山顶上,其历史可以追溯到11世纪,多年来它不时扮演着堡垒、监狱和军营的角色。

Nel 1500, il castello era di proprietà dell'Impero Asburgico, poi fu occupato da Venezia fino al 1509, e in seguito fortificato nel '700 con le torri polveriere e una serie di bastioni. Tra i professionisti che lavorarono ai progetti di ampliamento vi fu anche Edmondo Halley, lo scopritore della cometa.

1500年,这座城堡归哈布斯堡帝国所有,随后被威尼斯占领,一直到1509年。后来在18世纪的时候加固了火药塔和一系列堡垒。在参与扩建项目的专业人士中,还有彗星的发现者埃德蒙·哈雷。

La parte più antica, con le sue bifore romaniche, è una delle prime che si ammira, insieme al Leone di San Marco che fu sistemato qui nel 1919. Tutta la struttura è stata ricostruita nel 1934 e oggi ha un aspetto principalmente medievale.

最古老的部分拥有罗马式直棂窗,是最先被欣赏到的一些部分,另外还有1919年放置在这里的圣马可狮子。整个建筑于1934年重建,如今的外观带有浓郁的中世纪风格。

La visita al castello, oltre alla meravigliosa vista panoramica su tutta la città, permette di scoprire tesori e storia, tra cui la sala degli Stati Provinciali con una serie di strumenti musicali antichi tutti funzionanti e vari musei: oltre al museo del Medioevo goriziano, questo castello ospita anche il Museo Della Grande Guerra, il museo della moda e delle Arti applicate, la collezione archeologica​ e​ la pinacoteca.

参观城堡,除了可以欣赏整个城市的美妙全景外,还可以让大家发现宝藏和历史,包括省国厅,里面有一系列完好无损的古代乐器和各种博物馆:戈里齐亚中世纪博物馆,这座城堡还设有伟大战争博物馆、时尚和应用艺术博物馆、考古收藏品和艺术画廊。

Il museo del Medioevo goriziano raccoglie una serie di riproduzioni di armi bianche da 1271 fino a 1500, e varie macchine di assedio tra cui trabucchi e catapulte. È davvero affascinante scoprire la storia delle armi in queste sale, e molti dei pezzi in esposizione sono ricostruzioni fedeli.

戈里齐亚中世纪博物馆收藏了一系列1271-1500年间带刃武器的复制品,以及包括投石机和投石车在内的各种攻城器械。在这些房间里探索武器的历史确实令人着迷,而且展出的许多藏品都是还原度很高的重建品。

Orari di apertura: lunedì 9.30 – 11.30, da martedì a domenica 10-19

营业时间:周一上午9.30 至上午11.30,周二至周日上午10点至晚上7点

Costo del biglietto: 3€ intero, 1,50€ dai 6 ai 24 anni e oltre 65, gratis ogni prima domenica del mese.

票价:全价3欧元,6岁至24岁及65岁以上1.5欧元,每月第一个周日免费。

3. La stazione della Transalpina

跨阿尔卑斯车站

La stazione della Transalpina è un edificio molto imponente su di un grande piazzale in cui si può ammirare un mosaico che celebra l'ingresso della Slovenia nell'Unione Europea. Tutta la zona ha un forte valore storico perché si trova proprio nel punto in cui, fino al 2004, c'era il confine tra la zona italiana di Gorizia e quella slovena, Nova Gorica. Oggi le due comunità fanno parte di un'unica città.

跨阿尔卑斯车站是一座非常雄伟的建筑,位于一个大广场上,你们可以在那里欣赏庆祝斯洛文尼亚加入欧盟的马赛克图案。整个地区具有很强的历史价值,因为它恰好位于2004年之前意大利戈里齐亚地区和斯洛文尼亚新戈里察地区之间的边界处。如今,这两个地区都属于同一个城市。

Questa stazione fu inaugurata nel 1906 dall'arcivescovo Duca Francesco Ferdinando, il cui assassinio nel 1914 fu il pretesto per scatenare la Prima Guerra Mondiale. I treni collegavano le province meridionali dell'impero austro-ungarico con Vienna senza passare per il centro di Udine.

该站于1906年由大主教弗朗茨·斐迪南公爵落成,他于1914年遇刺,这成为一战爆发的导火索。火车连接奥匈帝国南部省份与维也纳,但不经过乌迪内市中心。

Nel 1947, i militari tracciarono il confine con il gesso, dividendo case, famiglie, strade: i goriziani dovettero scegliere se vivere nella parte slovena o in quella italiana. Oggi si può visitare ed è attiva una linea di treni che porta in Slovenia, oltre ad alcuni treni a vapore che periodicamente portano al lago di Bled.

1947年,军队用粉笔划定了边界,分割了房屋、家庭、街道:戈里齐亚人民必须选择是住在斯洛文尼亚境内还是意大利境内。如今大家可以自由参观了,并且开通了一条通往斯洛文尼亚的火车线路,还有一些蒸汽火车定期带人们前往布莱德湖。

Orari di apertura: lunedì – venerdì 9-12 e 13-17. Sabato 10-15, domenica 10 -13.30

开放时间:周一至周五9点至12点;13点至17点。周六上午10点至下午3点,周日上午10点至下午一点半

Costo del biglietto: gratis

门票费用:免费

4. La Chiesa di Sant'Ignazio

圣伊格纳齐奥教堂

È una delle chiese più belle e più importanti di Gorizia, edificata dai Gesuiti alla fine del 1600.

它是戈里齐亚最美丽、最重要的教堂之一,由耶稣会士于17世纪末建造。

La facciata che si allunga verso il cielo è affiancata da due torri campanarie con le cupole di bronzo. Da visitare all'interno il barocco altare di San Giuseppe, con quattro colonne di marmo con angeli e motivi geometrici, e gli arredi di legno e intarsi che risalgono al XVII secolo. Sul pulpito c'è La Gloria Di Sant'Ignazio, l'affresco del Settecento di Christoph Tausch. Questa chiesa si mostra in tutto il suo splendore rimanendo pressoché uguale alla sua struttura originale, nonostante i danni della guerra.

直立高耸的教堂两侧是两座带有青铜圆顶的钟楼。内部值得一看的是巴洛克风格的圣朱塞佩祭坛,有四根带有天使和几何图案的大理石柱,以及可追溯至 17 世纪的木制家具和镶嵌物。讲坛上有克里斯托夫·陶什创作的 18 世纪壁画《圣伊格内修斯的荣耀》。这座教堂展现出其全部的辉煌,尽管受到战争的破坏,几乎保持着原样。

Orari d'apertura: tutti i giorni dalle 8 alle 12 e dalle 15 alle 19

开放时间:每天上午8点至中午12点以及下午3点至晚上7点

Costo del biglietto: gratis

门票费用:免费

5. Il Giardino Viatori

维奥托里花园

Il giardino Delle Azalee è stato voluto e realizzato dal prof. Lucio Viatori, e oggi portato avanti dalla fondazione Cassa di Risparmio di Gorizia. Questo meraviglioso giardino raccoglie 500 varietà di azalee, più di 300 tipi di rose rare, 150 varietà di rododendri, 50 varietà di camelie e 120 di magnolie, in un tripudio di colori e profumi che sfidano il clima goriziano, non adatto alla coltivazione di questi fiori tanto delicati.

杜鹃花花园是由卢西奥·维亚托里教授构想并建造的,今天它由戈里齐亚储蓄银行基金会管理。这个美妙的花园里有500种杜鹃花、300多种稀有玫瑰、150种印度杜鹃花、50种山茶花和120种木兰,色彩斑斓、香气扑鼻,即使戈里齐亚的气候不适合这些如此娇嫩的花朵生长。

In questo percorso delle meraviglie si passeggia tra un laghetto creato all'interno di un cratere di una bomba della prima guerra mondiale, vialetti, gradini. Il Giardino si erge su tre livelli a terrazzi, ed è anche un punto di osservazione privilegiato per lasciar spaziare lo sguardo dalle Prealpi al Carso, fino al castello e a tutta la città di Gorizia.

在这条充满奇遇的道路上,你们将漫步在一战形成的弹坑里、各种小路和台阶之间。花园位于三层梯田上,也是一个绝佳的观察点,你们可以从这里看到阿尔卑斯山前到喀斯特地区的景色,直至城堡和整个戈里齐亚市。

Orari ingresso: dal 17 marzo al 3 giugno sabato, domenica e festivi dalle 15 alle 19, visite guidate alle 17.

入场时间:3月17日至6月3日周六、周日和节假日下午3点至7点,下午5点有导游。

Biglietto singolo intero : gratis

单人全票:免费

6. Il Museo della Grande Guerra

大战博物馆

Il Museo della Grande Guerra è ospitato nei sotterranei di due case del '500 in Borgo Castello: Casa Dornberg e Casa Tasso.

大战博物馆位于博尔戈卡斯特洛两座16世纪房屋的地下室:多恩伯格之家和塔索之家。

Le 12 sale descrivono in dettaglio l'esperienza della grande guerra, fino all'armistizio del 1916. Si può attraversare una vera trincea tra grida e spari e osservare, in un'esperienza immersiva, la vita in guerra dei soldati ma anche quella dei civili, che qui per 30 mesi furono bombardati.

12个房间详细描述了从一战到1916年停战的经历。你们可以在呼喊声和枪声中穿过真正的战壕,身临其境地观察战争中士兵的生活,也可以观察平民的生活,他们在这里遭受了长达30个月的轰炸。

Il museo custodisce filmati, fotografie, reperti, divise e plastici, e le sale sono suddivise in ordine cronologico, con un approfondimento sui prigionieri di guerra del 1917. Un'ampia sala è dedicata al Generale Armando Diaz, responsabile della Vittoria sul fronte dell'Isonzo dopo la tragedia di Caporetto.

博物馆收藏有电影、照片、文物、制服和模型,房间按时间顺序划分,你们可以深入了解1917年的战俘。有一间大房间专门供奉阿曼多·迪亚兹将军,他在卡波雷托惨案后为伊松佐前线的胜利做出了贡献。

Orari di apertura: da martedì a domenica dalle 9 alle 19
营业时间:周二至周日上午9点至晚上7点

Costo del biglietto: 6€ intero, 3€ dai 18 ai 25 anni e oltre 65, gratis minorenni.

票价:全价6欧元,18至25岁及65岁以上3欧元,未成年人免费。

7. Il Parco della Pace Monte Sabotino

萨博蒂诺山和平公园

Il Parco della Pace del Monte Sabotino si trova sul Monte omonimo, a 609 metri di altezza sulla pianura dell'Isonzo, del Collio e della valle in cui sorge Gorizia.

萨博蒂诺山和平公园位于伊松佐平原、科利奥和戈里齐亚所在山谷之间,海拔609米。

Il Monte Sabotino è stato teatro di grandi battaglie: qui ad esempio c'era la seconda linea difensiva austro-ungarica, presa dagli italiani il 6 agosto 1916 nel corso della sesta battaglia dell'Isonzo.

萨博蒂诺山是伟大战役的发生地:例如,这里是奥匈帝国的第二条防线,在1916年8月6日的第六次伊松佐河战役中被意大利人占领。

Qui correva il confine Italo-sloveno e oggi si può visitare un museo transfrontaliero tra l'Italia e la Slovenia, all'aperto.

意大利和斯洛文尼亚边境就在这里,今天人们可以参观意大利和斯洛文尼亚之间的露天跨境博物馆。

Oggi il parco è un monito per ricordare l'assurdità della guerra e vi sono vari sentieri e percorsi per visitare le ricostruzioni delle baracche dei soldati e delle teleferiche, i resti dell'eremo di San Valentino che risale al 1500.

如今,这所公园警醒着人们战争的荒谬,有很多小路和路线可以参观士兵营房和索道的重建、1500年建立的圣瓦伦蒂诺修道院遗址。

L'escursione del Monte Sabotino non inizia in Italia ma in Slovenia, per la precisione nella località di Gojace, nel comune di Collio. È un'occasione unica per visitare la trincea, la caverna delle 8 cannoniere, e un sistema di gallerie su più piani .

萨博蒂诺山之旅的起点不是意大利,而是斯洛文尼亚,确切地说是科利奥市的戈雅采镇。这是参观战壕、八艘炮艇的洞穴以及多层隧道系统的独特机会。

8. Palazzo Coronini Cronberg

科罗尼尼·克朗伯格宫

Palazzo Coronini è uno scrigno di storia e bellezza nel cuore di Gorizia. Ultima dimora del re di Francia Carlo X di Borbone, questo palazzo fa parte della rete delle Case Museo in Italia, ed è circondato da un parco di 5 ettari. Oggi, il palazzo e il parco si scoprono con un biglietto cumulativo. I due piani del palazzo conservano arredi originali, suppellettili, fotografie e una biblioteca 23.000 volumi, tra cui incunaboli, cinquecentine e opere d’arte di Bernardo Strozzi e Rubens.

科罗尼尼宫是戈里齐亚中心历史与美丽的宝库。这是法国国王查理最后的住所,如今,你们可以使用联票游览宫殿和公园。建筑的两层保留了原有的陈设、装饰、照片和一个藏有2.3万册图书的图书馆,其中包括古版书籍、十六世纪的书籍以及贝尔纳多·斯特罗齐和鲁本斯的艺术作品。

Il parco è stato come concepito un giardino romantico, che sfruttando la naturale differenza di livello del terreno circostante ha dato vita ad un ambiente unico, con piante rare e resti archeologici provenienti da Aquileia. Il parco è punteggiato da cascate, specchi d'acqua ed essenze esotiche come il ginkgo biloba, il bambù, nespoli giapponesi e cespugli romantici molto in voga nell'Ottocento come oleandri e magnolie.

该公园被认为是一个浪漫的花园,通过利用周围土地的自然水平差异,赋予了独特的环境生机,其中有稀有植物和阿奎莱亚的考古遗迹。公园内散布着瀑布、水面和具有异国情调的植物,如银杏、竹子、日本枸杞,以及夹竹桃和木兰等十九世纪非常流行的浪漫灌木丛。

Orari di apertura: dal 13 aprile al 10 novembre, 10-13 e 15-18 dal mercoledì al sabato e la domenica 10-13 e 15-19
开放时间:4月13日至11月10日,上午10点至下午1点和下午3点至6点,周三至周六和周日上午10点至下午1点和下午3点至7点

Costo del biglietto: 5€ intero, 3€ studenti, gratis fino a 10 anni.

票价:全票5欧元,学生3欧元,10年以内免费。

9. I dintorni di Gorizia

戈里齐亚周边地区

Il territorio e l'armonia tra uomo e natura sono tra i punti cardine dell'ospitalità friulana: la zona del Collio si estende su 7000 ettari, ma di questi soltanto 1500 sono stati adibiti a vigneto, proprio per rispettare il paesaggio e garantire l'equilibrio con tutta la zona boscosa circostante.

土地以及人与自然之间的和谐相处是弗留利热情好客的基石:科利奥地区占地 7000 多公顷,但其中只有 1500 公顷被用作葡萄园,正是为了尊重大自然景观并保证与整个周边树木森林的平衡。

Il Collio di Gorizia, in particolare, si estende al confine con la Slovenia su circa 150 km quadrati, delimitati dai confini naturali dell'Isonzo e dello Judrio. Il Collio Isontino è una zona di vini Doc, una dei primi in Italia, nel 1968 ottenere questa denominazione. Il pregio di questi vigneti risiede nel carattere particolare del terreno, nel mare che è lontano solo 30 km.

特别是戈里齐亚科利奥迪,延伸至斯洛文尼亚边境约 150 平方公里,以伊松佐河和胡德里奥河的自然边界为界。科利奥·伊松佐是DOC葡萄酒产区,是意大利最早于1968年获得此称号的产区之一。这些葡萄园的出众之处在于土壤的特殊性、距离海洋仅30公里。

Una passeggiata nel Collio Isontino è una pausa dal caos, in una zona panoramica e ricca di paesaggi meravigliosi da esplorare a piedi, in vespa, in mountain bike, a cavallo o in bici. Un percorso enogastronomico perfetto per una giornata perché lungo i percorsi segnalati ci sono le cantine, i castelli da esplorare, e agriturismi in cui sostare per assaporare un Sauvignon accompagnato da prosciutto, salame, formaggi.

在伊松佐科利奥散步是远离喧嚣的休息场所,你们可以步行、骑Vespa小摩托、骑山地自行车、骑马或骑自行车探索美妙全境。这会是一条完美的美食路线,因为沿途有酒窖、城堡和农舍,你们可以停下来品尝苏维翁葡萄酒,搭配火腿、萨拉米香肠和奶酪。

Cosa mangiare a Gorizia

来戈里齐亚吃什么

La cucina di Gorizia risente dei sapori mitteleuropei, sloveni, friulani. Ci sono tante eccellenze culinarie da assaporare a Gorizia, iniziando dai vini che sono tra i più pregiati al mondo, fino alle specialità come la verza di sant'Andrea, il radicchio di Gorizia, i funghi, il miele artigianale, le ciliegie e molto altro.

戈里齐亚的美食受到中欧、斯洛文尼亚和弗留利风味的影响。戈里齐亚有许多卓越的美食可供品尝,从世界上最珍贵的葡萄酒到圣安德烈亚卷心菜、戈里齐亚菊苣、蘑菇、手工蜂蜜、樱桃等特色菜。

La cucina Goriziana è fatta di aromi speziati, carni robuste, verdure prelibate e tanta attenzione alle materie prime.

戈里齐亚美食的特点是:辛辣的香气、健硕的肉食、美味的蔬菜和对原材料的高度重视。

Gli antipasti sono a base di formaggi artigianali e di salumi come il prosciutto di Cormons, che qui, grazie al microclima assume un sapore particolarmente dolce e delicato, e i primi piatti tradizionali sono davvero tutti da assaporare.

开胃菜以手工奶酪和科尔蒙斯火腿等腌肉为主,这里的微气候使科尔蒙斯火腿呈现出特别甜美细腻的味道,传统的第一道菜确实值得细细品味哦。

Da non perdere ci sono gli gnocchi ripieni di susine, dal gusto molto caratteristico, conditi con cannella e burro fuso, le tagliatelle con la selvaggina, e la jota, la minestra tipica, a base di fagioli, rape e farina di mais.

不容错过的是用肉桂和融化的黄油调味的李子面疙瘩,味道非常独特,配野味的意大利面条,以及以豆类、萝卜和玉米粉为主料的典型汤“jota”。

Da non perdere poi i piatti unici come il frico, delizioso formaggio di malga in padella con patate, e il gulasch. Da provare poi le frittate con i germogli di luppolo selvatici, che si usano anche per una gustosa lasagna bianca, e il prosciutto cotto nel pane, servito con salsa di cren.

还有一些不容错过的独特菜肴,如frico奶酪、美味的山奶酪煎土豆和炖牛肉。另外值得一试的是带有野生啤酒花芽的煎蛋卷,它也用于美味的白色烤宽面条,以及用面包煮熟的火腿,配上辣根酱。

Tra i secondi, il cotechino con i crauti e le carni alla brace: i cevapcici son salsiccette di manzo piccole e speziate.

第二道菜是香肠配酸菜和烤肉:cevapcici是一种小而辣的牛肉香肠。

Anche i dolci risentono del passato austro-ungarico: la gubana è una sfoglia arrotolata e aromatizzata con grappa e uva sultanina, e la potiza è un dolce di origini slovene con miele e noci, perfetto per l’inverno, magari con un po' di gelato alla vaniglia.

就连甜点也受到了奥匈帝国历史的影响:gubana是一种用格拉巴酒和葡萄干调味的糕点卷,而potiza是一种起源于斯洛文尼亚的甜点,含有蜂蜜和核桃,非常适合冬天,也许还可以搭配一点香草冰淇淋。

Un discorso a parte meritano i vini della zona di Gorizia: per la qualità dei vini, soprattutto bianchi, la scelta è davvero vasta. Noi consigliamo Sauvignon, Merlot, e tra i vini prodotti solo qui la Ribolla Gialla e il Tocai, che ora si chiama Friulano.

戈里齐亚地区的葡萄酒值得单独讨论:葡萄酒的品质,尤其是白葡萄酒,选择确实非常广泛。 我们推荐长相思(Sauvignon)、梅洛(Merlot),以及仅在该地生产的葡萄酒:Ribolla Gialla 和 Tocai(现在称为 Friulano)。

Concludono il pasto un delizioso caffè​ e il pelinkovac, amaro a base di Artemisia molto forte e profumato, oltre alle grappe davvero eccezionali.

最后,以美味的咖啡和pelinkovac(一种由艾蒿制成的非常浓烈且芳香的苦酒)以及非常出色的格拉巴酒结束一餐。

 

祝大家在Gorizia玩得开心,吃得尽兴!

Ciao ciao!