« 沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 购买外语学习的方方面面 网店 | 更多

BBC魔幻剧《梅林传奇》S1E05学习笔记在线收看

作者:adrienanna | 来源:沪江论坛 | 时间:3年前 | 阅读:9280次 | [划词   ]

该剧情节紧凑,对白简短,适合作为学习材料。由于该剧为历史魔幻题材,对白中会有为数不少的古典英语,但是也不乏实用的现代口语素材,尤其适合作为历史传记题材方面的听力练习材料。



1. What creature could've done this?
——这里的完成时,是很地道的用法。

2. It took no livestock - only people. Whatever it is, it has a taste for human flesh.
livestock家畜
human flesh 人肉
have a taste of sth 懂得品味,对什么有兴趣

3. Post sentries at all the outlying villages. Put the lookouts on full alert.
sentry卫兵
outlying偏僻的
lookout瞭望台
on full alert 加强警备

4. It's my life's ambition to join the knights of Camelot. I know what you're thinking. I...I expect too much.
Life’s ambition一生的追求
expect too much奢望太多

5. I've seen you in action. You could shame Arthur himself.
——我见识过你的功夫,你能让亚瑟都甘拜下风。

6. You face the most feared of all foes, the ultimate killing machine.
feared n.恐惧
foe敌人
ultimate killing machine虽然直译为终极杀戮机器,没有遵循汉语习惯,但以诙谐取胜。
问题一:不知道在英文原文的语境中,这个词是否有幽默的语感,是否这种幽默只是来自直译的偶然效果。

7. Grimond, second son of Wessex.
——某某,某人的次子,历史剧中常见的称呼方式。又如,Ladies and gentlemen, I give you Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbira.
——I give you有隆重向您介绍的语感

8. You have no idea what it takes to be knight, courage, fortitude, discipline.
——courage勇气 fortitude坚韧 discipline纪律, 写作时可列举美好品质是使用。
——have no idea 一窍不通
—— what it takes to be sth做什么需要什么

9. That's blown it for starters!
——starter开胃菜 blow it搞吹了 你刚起头就搞吹了,因为Merlin开头就说那人救过自己一命,这就给Arthur一个误解,是否Merlin推荐他的这个朋友,只是因为他的救命之恩。
问题二: 这句话会不会是你说的话使我今天倒胃口了的意思呢?

10. You forget Camelot's first code. Only noblemen can be knights. The first code of Camelot states that, only those of noble blood can serve as knight. Uther created the knights to protect this kingdom,from those who wish to destroy it. He knew he'd have to trust each of his knights with his life. So he chose those who'd sworn allegiance to him. The nobility. Thus the first code of Camelot was born. And ever since that day, only sons of noble families have served as knights.
——those who of noble blood ,noblemen ,nobility同词干的一系列词。这段讲解了第一法典的来历和内容。Swear allegiance to sb 向谁发誓效忠



看魔幻大片,学魔法口语

11. Make sure he brings his seal of nobility. Take this seal to Geoffrey of Monmouth, the court genealogist.
——seal原意为印章 the seal of nobility则是盖有royal seal贵族印章的文书,即贵族身份证明
——Monmouth蒙莫斯郡 英国威尔士原郡名
——court法庭 genealogist系谱专家 court genealogist 宫廷系谱师

12. Thanks, Arthur. You won't regret it.
—— 相信我没错的,你不会后悔的。劝说别人的好句子。

13. You're not a nobleman by any chance, are you?
——by any chance可以用作表示万一 例如 If by any chance we could reach there before you,we would wait for you. 也可以用作碰巧,用来削弱可能性,在生活中削弱了说话的可能性,就能表现委婉,可以避免很多尴尬。
就像剧中这句话,由于用了by any chance,表明说话人故意削弱自己的问题语气,传达一种信息,无论你是不是贵族都不要紧,我只是随口问一问。而此时,像you are not sth , are you?以否定开头,肯定做反义疑问结尾的句子结构和by any chance可谓绝配,是个使用范例。

14. I vowed that day that never again would I be helpless in the face of tyranny. I made swordcraft my life,every waking hour since that day I devoted to the art of combat. When I was ready, I set forth for Camelot.
vow发誓 立誓约
tyranny暴政
第一句中由否定词never引导的倒装句(否定词提前,主谓要发生颠倒,正常语序是I would never be)加强了语气
art of combat战斗的艺术 在写作中值得利用的词
set forth for出发前往

15. We're not breaking the rules. We're bending them.
——很好的借口。暗示了一条诙谐的人生哲理,那就是,我们无法打破规章制度,但是我们可以歪曲它。

16. a real page-turner
梅林掩饰尴尬时没话找话的的语言。
问题五:该句是夸赞一下那本书的卷轴做工很很好,翻阅很方便,还是你这本书真是个宝贝,信息丰富,让我查询的时候不停翻书。

17. I can't change the way things are done here.
——我无法改变现实。The way things are done 比抽象概念“现实”更加具体一些,更接近“运作惯例”。

18. I think it's great that Merlin's got you this chance.
——在这种强调结果的句子中,不用Merlin got you 而是Merlin has got you,前者表示真高兴梅林去给你争取过机会,强调高兴的原因是争取机会的动作;后者意思是梅林给你争取到了机会,强调为你得到这个机会而高兴。

19. Lancelot-lance a lot
——亚瑟发现了有趣的名字谐音,即枪矛多多,不愧是英雄的名字

20. Sluggish reactions. On a battlefield, you'd be dead by now.
——sluggish迟钝的
——by now 比now 更增加了讽刺效果,同时由于句子是完成时,by now更符合语法。

猛击这里:免费获取更多趣味影视口语资料

[1] [2] [3] [4]

继续阅读>>  《梅林传奇》第一季第五集学习笔记(中)   

权责声明:本站所有音视频资源均来自网络,仅供学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如遇媒体播放失效,敬请谅解。全部影视、音乐作品所有权归其出品公司所有。请购买正版支持你的偶像。
(责编:julyjuly)