« 沪江网 | 英语 | 日语 | 法语 | 韩语 | 购买外语学习的方方面面 网店 | 更多

【随身英语】中西方“龙文化”差异 (有声)

作者:兔子princess | 来源:沪江部落 | 时间:3个月前 | 阅读:68次 | [划词   ]

帮您了解当代的英国生活,体会英国文化,告诉您最走俏、最酷的新鲜词汇。文章短小精悍,利用等车、坐车的零闲时间就可轻轻松松学英语!

Dragons are for China a symbol of prosperity but in the West they've had a bad press for centuries.

They've been depicted as roaring, flesh-eating, fire-spitting animals so it's no surprise that they've been broadly perceived as villains.

The Greek heroes Hercules and Perseus are supposed to have slain dragons. The Egyptians wrote of the dragon Apophis, seen as an enemy of the sun god Re. The Babylonians described a monster called Tiamat as the embodiment of chaos.

Throughout history references to these creatures have been used to convey fear. In Britain, the Anglo-Saxon Chronicle of 793 says that ''fiery dragons were seen flying in the air'' during an attack from Viking invaders over Northumbria.

St George, the patron saint of England, popularly identified with the country's ideals of honour and bravery, is always shown slaying a dragon. According to the myth, the animal was on the verge of eating a local woman.

But there's hope for this much-maligned creature. A red dragon is shorthand for all things Welsh. It even features on its main emblem, the flag of Wales.

Recently, a dragon came to epitomise a child's innocence. The lyrics of the 1963 song Puff, the Magic Dragon describe a creature who befriends a little boy. The boy grows up and loses interest in imaginary adventures, leaving the sensitive Puff feeling alone and depressed. Maybe the Chinese Year of the Dragon will improve the reputation of dragons everywhere.

点击进入参与随身英语查看背景资料和单词总结>>>


声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

权责声明:本站所有音视频资源均来自网络,仅供学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如遇媒体播放失效,敬请谅解。全部影视、音乐作品所有权归其出品公司所有。请购买正版支持你的偶像。
(责编:princess)