狼与小羊这个经典的故事想必大家上学的时候都学过,今天带大家重温一下这个简单而又寓意深刻的小故事,本文为大家分享了狼与小羊的中英文互译版本,希望大家在阅读的同时,学到有用的英文知识,提高自己的英语阅读水平。
     The Wolf and the Lamb   狼与小羊  
     WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf ,  "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf,  "You drink of my well. "  "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."   The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 
     译文:一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。”  
      这个简单的小故事围绕着一只狡猾的狼为了吃掉小羊找不同的借口向 大家说明了一个道理,那就是坏人做事是不需要理由的,在一个恶人面前做任何正当的辩解都是无效的,俗话说“欲加之罪何患无辞”。