教学大纲对于多数商务英语翻译课程学习者来说至关重要,是学习的方向和目标,能够科学地指导自己对商务英语翻译课程的学习。那么商务英语翻译课程的大纲都有哪些内容呢?下面小编就来为大家介绍一些商务英语翻译课程的教学大纲。
一、课程性质、目的和任务 
本课程是为英语专业高年级学生开设的一门技能类专业必修课。主要目的和任务是向学生系统传授商务英语翻译的基本知识、国际商务活动的基本内容和特征,及商务活动的基本程序,通过大量实践,深入地理解商务英语的特点及其翻译策略,提高学生在商务领域内的笔译及口译能力。
本课程的设置旨在培养我国商贸领域所需的既能熟练掌握英语又能从事对外商贸活动的复合型人才,帮助英语专业的学生继续打好语言基础的同时向他们传授国际商务基础知识,以培养学生的跨文化交际能力和国际商务沟通能力,使其能够利用英语直接从事和研究对外经贸的实践和理论工作。
二、教学基本要求
本课程涵盖了一般对外商务推广及商务交往中所涉及到的基本翻译类型、翻译方法和翻译技巧,以培养学生翻译实践能力为核心,以商务英语专业知识及商务英语真实材料为基础,在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。
三、教学内容及要求
第一部分:简述翻译历史、中外著名翻译理论及商务英语翻译的基本特征及涵盖内容。商务英语翻译的特征及涵盖面为本部分的重点,务必使学生概念清晰,要求学生能够正确认识课程的性质、任务及其研究对象。
第二部分:国际商务英语的基本特征及内容。该部分须分成章节融入整体教学内容与商务英语翻译的一般特征及方法有机结合起来。该部分为本课程的重点和难点,注意教授的循序渐进性,并要辅以实践和时事联系,引导学生关注时事、动手去调查研究,充分调动学生的参与积极性。
第三部分:商务英语翻译的一般翻译原则和翻译方法。该部分为本课程的重点和难点,注意商务英语翻译方法应予以循序渐进地教授,而且要注重学生的实践联系,以便切实提高学生的实际翻译能力。
第四部分:商务口译的理论及基本技巧。商务谈判是该部分的重点难点之一,授课教师需特别注意,并须加强学生的实践活动。
第五部分:了解商务合同、商务广告、商务报告及商务信函等重要文体,使学生具备翻译这些常见及重要商务文体的能力。商务合同的了解和翻译是该部分的难点和重点。
四、实践环节 
学生的实践分为两个环节,其一是在课堂上,在教师的指导下进行有效地练习;其二是在课后,根据教师的授意,做大量的实践练习,并且由教师进行抽查,看实践完成的程度,再予以指导。
五、课外习题及课程讨论
课外习题分为两个部分:其一为教师授意,其二为自觉练习,可由教师随时抽查并予以指导。课程讨论由任课教师灵活掌握,对于重点难点部分,主要以课外课程讨论的形式,让学生充分了解并予以消化。
六、教学方法与手段 
本课程课堂教学的主要方式为教师的理论教授及学生的翻译实践,并注重在实践中联系时事来讲授理论,采用多媒体授课,把授课、课堂讨论、作业与测验的讲评相结合。
 上述内容是商务英语翻译课程教学大纲的主要内容,从中我们可以感受到商务英语翻译课程的侧重点,希望大家在平时的学习过程中以大纲为依据来开展学习。