沪江slogan
课程推荐

CATTI日语三级笔译【精讲班】 结合历年真题,时事资料倾力打造,帮助掌握翻译水平、提升应试能力!

课程特色

写作精批 配套词场 毕业证书

适合人群

进阶学习者 高阶学习者

相关阅读
  • 日语等级考试常见搭配

    人气)   感想(かんそう)を話す(谈感想)   ニュースを知る(了解新闻)   部品(ぶひん)を注文(ちゅうもん)する(订零部件)   友達に会う(见朋友)   レコードを聴く(听唱片)   ア パートに住む(住公寓)   テニスをする(打网球)   散歩をする(散步)   車を運転(うんてん)する(开车)   会社に遅れる(上班迟到)   会社に間に合う(来得及)   電車に乗る(乘坐电车)   休みを取る(请假)   会社を届け出す(向公司提出申请)   許可(きょか)をもらう(得到许可)   都合(つごう)が悪い(情况不佳)   学校が入る(入学)   ~の勉強をする(进行…的学习)   ~を勉強する(学…)   ~に役立(やくだ)つ(对…起作用)   部品を組み立てる(组装零部件)   ~を~に訳す(把…翻译成…)   ~を取材(しゅざい)をする(采访…)   ~を旅行します(旅行于…)   ~に感動する(被…所感动)   道路(どうろ)を通り抜ける(穿过通道)   空港(くうこう)に着く(抵达机场)   人を見つける(寻日语等级考试,那么就要根据考试要求制定学习计划,根据计划按部就班的来进行。除了要进行重点复习之外,还要针对考试找人)   外国語を覚える(掌握外语)   ドルを円に両替(りょうがえ)する(把美圆换成日元)   木に登る(爬树)   山を歩く(山间漫步)   山に登る(登山)   部屋を片付(かたつ)ける(收拾房间)   手紙を出す(发/寄信)   希望上面的内容能给大家带来帮助,在日语的学习过程中,也许会遇到各种各样的事情。时间长了也会乏味,但是目标就在眼前我们只有努力坚持才有可能到达,所以千万别放弃。沪江小编也建议大家做好准备迎接挑战,逐步实现梦想。

  • 日语考试分为几个等级

      日语考试分为几个等级呢?学习日语的同学大部分都是要参加日语能力考试的,以此来证明自己的实力。那么大家偶知道日语考试一共有5个等级,分别是N1、N2、N3、N4、N5,按倒序排名。那么每个等级的要求怎么样的呢?下面沪江小编来详细讲解。   它们的级别要求分别是:   N1:能够理解各种场面的日语   【读】能够阅读有关各类话题的报纸社论、评论等逻辑性稍强、抽象度高的文章,理解 文章的构成及内容。 能够阅读有关各类话题的深层次内容的读物,理解上下文及具体的表达意图。【听】能够听懂各种场合一般语速的连贯会话、新闻及讲座内容,详细理解上下文含 义、出场人物的关系及内容的逻辑构成等,掌握大意。   N2:能够理解日常生活中的日语,和一定程日语考试分为几个等级呢?学习日语的同学大部分都是要参加日语能力考试度上理解各种场面的日语   【读】能够阅读和理解有关各类话题的报纸及杂志报导、解说、简单的评论等论点清晰的文章的内容。能够阅读有关一般话题的读物,理解上下文及表达意图。【听】除了日常生活中的日语外,能够听懂接近一般语速的各种场面的连贯会话及新闻,理解上下文含义、出场人物的关系,掌握大意。   N3:能够在一定程度上理解日常生活中的日语【读】能够阅读和理解日常话题中表达具体内容的文章。能够通过报纸的标题了解文章的大致内容。在日常生活中,对于难度稍高的文章,通过解释或改变表达方式能够理解其大意。【听】能够大致听懂接近一般语速的有关日常生活的连贯会话,大致理解会话的具体内容及出场人物的关系等。   N4:能够理解基本的日语【读】能够阅读和理解使用基本词汇及汉字书写的有关日常生活话题的文章。【听】能够大致听懂语速稍慢的有关日常生活的会话。   N5:能够在一定程度上理解基本的日语【读】能够阅读和理解使用平假名、片假名及用于日常生活中的基本汉字书写的惯用短语、句子及文章。【听】能够听懂语速缓慢的课堂用语及日常生活用语中的简单会话。   以上就是沪江小编分享的关于日语能力考试各个等级需要达标的要求介绍了,同学们也可以根据自己的情况看一下能够达到什么样的水平。更多关于日语能力考试的内容请大家关注沪江小语种日语培训中心。

  • CATTI翻译考试要来了

    CATTI翻译考试又称全国翻译专业资格(水平)考试要来了,小伙伴们做好准备了吗?上半年的考试即将开始,还不知道情况的人赶快过来看看吧! 据全国翻译专业资格(水平)考试官方网站消息,2017年上半年翻译资格考试将于5月20日、21日两天举行。各语种上半年考试报名工作已经陆续开始,各省市口、笔译报名方式与时间略有区别,请各地区考生抓紧时间进行报名工作。 考试依旧采用网上报名的方式,报名网址为()。报考人员须于规定时间登录网报平台,按照系统的要求注册、上传照片、填写并提交报考信息、网上缴纳报考费用,确认报考费用缴纳成功后,方完成全部报名手续。报名照片须为证件照,JPG或JPEG格式,大于30K。 根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),在报考二级翻译口译考试时免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务》科目考试;在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。 以北京地区为例,其他地区根据实际情况来定。 口译: 一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。三级口译每人每科230元,二级口译交替传译每人每科240元,一级口译每人每科500元,同声传译每人每科540元。 笔译: 一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。各翻译考试又称全国翻译专业资格(水平)考试要来了,小伙伴们做好准备了吗?上半年的考试级别《笔译综合能力》科目每人71元,各级别《笔译实务》科目每人75元。

  • 西班牙语翻译考试中常见的翻译练习

    西班牙语翻译考试,是翻译专业资格考试的一种,是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格认证。中西文互译是一种常见的题型。本文为大家列举一些常用的翻译句子,希望可以帮助到大家。 一、将下列中文翻译成西班牙语 近几年来,随着经济的高速发展,北京的交通问题日益严重,上下班高峰时间街上总是挤满了车辆,交通事故也时有发生。 1 En los últimos años, con el rápido desarrollo económico,se empeora cada vez los problemas de tráfico en beijin,a las horas puntas las calles están siempre llenas de vehículos, los accidentes de tráfico también se han producido. 住在农村或城市郊区的西班牙人喜欢开小汽车进城。但城里的劳动者坐地铁或公交汽车上班。那些住在离工作地点不远的人则步行上班。在马德里几乎没有人骑自行车上班。 los que viven en pueblo o afuera de ciudad prefieren ir en coche a la ciudad. Sin embargo, los que trabajan en ciudad toman metros o autobuses para ir al trabajo. Los que viven en lugares cercanos de lugar donde ellos trabajan,camina hacia ahi.EnMadrid casi no hay nadie va a trabjar en bici. 中国首都北京是世界上最大的现代化城市之一。近十三年来,北京发生了巨大的变化。经济发展迅速,社会进步明显,人们的生活水平有了很大的提高。 Bejing la capital de China una de las grandes ciudades modernas.Últimos trece años, Beijing ha sufrido grandes cambios. El rápido desarrollo económico, progreso social muy notable, por supuesto, el nivel de vida de la poblacion china han mejorado mucho. 二、将下列西班牙语翻译成中文 La semana pasada, uno de mis amigos españoles vino a Beijing a visitarme. La llevé a visitar la Gran Muralla, hemos comprado un montón de souvenirs, disfrutamosde un montón de comida deliciosa .Ella estaba muy feliz,decia le gusta mucho China. Dos días más tarde ella tenia que ir a XIAN pero yo tenia las clases, no he podido ir con ella. Ella regresará a su país la semana que viene,antes de irse la haremos yo y mis amigos una fiesta de despedida. 上周,我的一个西班牙朋友来北京看我。我带她游览了长城,我们买了许多纪念品,品语翻译考试,是翻译专业资格考试的一种,是对参试人员口译或笔译方面的双语互译尝了不少美食。她很开心,说很喜欢中国。过两天她要去西安,但是我还得上课,不能陪她去。正在中国旅行的其他一些西班牙人一起去。她下周回国,临行前我和朋友们将为她举办一个告别晚会。 

  • 日语中级口译考试经验分享

    后放磁带录音。这时候老师就不会跟你对话了。伫立在我面前的就是2个老式大喇叭。磁带录音会先要求你用日语报自己的名字,准考证(记得是用日语,不要报日语专业课程,很多学习日语的学生都会考虑一些日语口语考试,这是对自己口语错了。)报完名字考号后就可以讲你的口语内容了,我当时基本都是在念我刚刚写的稿子。2分钟不到就讲完了。于是剩下的一分钟就是等啊等的,很无聊的,老师不会和你说话。感觉空气停滞了???(很多同学喜欢察言观色,“瞄”考官的表情,其实这样只能带来更多的心理压力及造成分心,所以还是不瞄为好。能当考官不存在的话会更好。) 3分钟的口语结束之后紧接着就是口译考试,5道中译日,5道日译中。录音机不等人,放一遍就过的,所以这个过程注意力一定要高度集中。1句句子放完之后,大概有30秒不到的间隙让你翻译。一定要抓紧。如果这时出现漏听的话,记得说个中心大意,能说多少是多少。切记不要不说。一般不会考太难的词汇。在翻译的过程中,虽然我没去“瞄”考官的表情,但还是可以听到考官在圈圈划划的声音。 整个口试就15分钟,很快的。

  • 日语口译的考试经验和方法

    日语的同学们,都要经过的一个考试就是口译考试了。但是,口译考试不是简单的,我们需要掌握一定的技巧。每一个考试中所介绍的阅读技巧不仅对此考试,对其它考试中的阅读也很有帮助,譬如能力考阅读题等。学完这11讲之后,便可通过做下篇16课中的阅读把这些理论知识运用于实践中。同样要注意归纳题。书中有提供归纳技巧。 ●翻译(80分) 翻译这本教材量是很大的、不过我还是全部过了一遍。没必要把里面的每一句例句都背出来。而是要在理解的基础上学之技巧以及翻译方法。 上次考试中翻译题不是很难,专业性很强的或是难词也基本没有。不过有几句句子很长。平时多动笔写写,加强语言组织能力。不会的单词可以用一些已知词语或近义词进行替代。另外还要注意中日文在语体及文化上的差异而产生的翻译不同。

  • CATTI翻译考试的考试目的和报名条件

    CATTI翻译考试也翻译考试也就是全国翻译专业资格(水平)考试是我国国家级翻译考试。所有想要证明自己外语翻译水平或者双语翻译水平的小伙伴们对这个考试都不会陌生。小伙伴们参加CATTI翻译考试的目的很简单,就是为了考证。但国家安排这一考试的目的却不是这样的。 我们国家设立CATTI翻译考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,从而为我国的对外开放服务。 当然,很多小伙伴们都不会关心这个高大上的考试设立目的,小伙伴们只会关心自身能不能参加考试

  • 日语能力考试备考的几个诀窍

    要好,首先词汇量要多,对日语各个动词的变化掌握的炉纯青,并且熟悉敬语的变化,这没有什么捷径,想要听力好,就要打好基础,否则想很快提高是不可能的。除了平时多做一些听力练习之外,句子没事的时候多自己变一变也有好处。个人认为看动漫是很好的方法,多看一些句子没有错误,不滥用日语的动画,比如宫崎骏的动画,犬夜叉啦~这些都很有帮助。不日语能力考一共有四大考试要看日本人的电视剧,发音不清楚,并且有的有错误。看的动漫的语速尽量不要挑太快的,中速就可以,这样你的日语听力一定会潜移默化的提高的。   学习日语和学习其他知识一样,都会遇到困难与瓶颈期,关键在于不放弃。学习的时间一长也许会产生抵触的心里,培养自己对于学习的兴趣也是很重要的。当然轻言放弃就意味着失败,所以沪江小编希望大家在学习日语的时候也要坚持到底,争取学有所成。

  • CATTI翻译考试细则说明

    个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。 五、考试科目 二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。

  • 日语能力考试阅读答题攻略

    场上考虑问题。(切忌掺杂个人观点)   3,综合理解   了解两篇文章的特征:   1,同一话题,但两者的观点,立场不同。   2,理解和比较相同点和不同点   3,从字数上看接近中长文。   应对方法:   1,表示相同内容的单词和句子应加以注意   2,了解新题型的出题倾向,阅读时对题目有一个快速的判断和融入。   3,读题目的时候一定要细心,看清题目问的是什么。   技巧:   1,仔细阅读2个问题,(先不要去看选项),然后带着问题快速阅读文章。   2,站在两位作者的角度或立场上考虑问题,比较两者的异同。   4,情报检索   出题倾向1,就情报检索中的某一项或多项设问   对策:以设问为中心进行检索,注意相关检索内容可能会在检索文中多处出现   出题倾向2,限定几个检索条件,在有限范围内进行检索   对策:把握限定条件,在所限定的条件内找到满足条件的情报。   应对方法:   明确检索内容——确定检索范围——仔细阅读选项——确定答案   总结   1,最后阶段做真题、模拟题   ①了解新题型,了解常见提问方式及如何应对,让复习事半功倍。   ②控制自己做题的时间,这样考试的时候就会有时间观念,做题时不容易走神。   ③把老师讲的这些对策通过具体实战来训练自己,这样才能学为所用。   2,每天保证一定的阅读量   不知道上面的内容是否对你的日语学习有所帮助,每一次坚持都会有对应的收获,每一次积累都日语能力考试可能改变未来,所以只要你决定学习了,那就静下心来努力吧。也许学习的道路上会遇到很多艰难,但沪江小编相信只要努力就有可能成功。