英语四级翻译题型分值占比为15%,语法、词性、拼写、句型处处都是失分点;因此需要大家平时多积累常用词汇,熟悉常用的语法,本文为大家整理了2016年英语四级考试中的翻译真题及答案解析,希望对大家的学习有所帮助和提高。

原文

功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种。年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。

参考译文

Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts, the origin of which can be traced back to the need of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. It is one kind of Chinese traditional sports. The young and the old often practice it. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles for Kung Fu, which is most common forms of martial arts. Some of styles imitate the movement of the animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

翻译重点词汇总结

1. 是……的俗称:be commonly known as

2. 追溯到:be traced back to

3. 狩猎活动,军事训练: hunting activities and military training

4. 逐渐演变成:has gradually evolved into

5. 中国的国宝:a national treasure of China

6. 受到……的启发:be inspired by

      上面整理出的词汇都是我们平时学习或者是练习中遇到过的,这就说明掌握好基础的词汇和语法对考试很重要,只要我们平时善于积累和学习,就能在考试中获得较为理想的成绩。